• Department of Translation and Interpretation
    Translation Theory and Practice
    来源: 发布时间🙆‍♀️:2013-12-30

    Course title
    Translation Theory and Practice
    Instructor
    Li, Yanglong
    Instructor’s profile
    Professor, Department of Translation Studies, School of Foreign Languages, BUAA.
    PhD. in English Language and Literature (Tsinghua University); MA in TESL (Western Michigan University); BA in English Language and Literature (Sichuan International Studies University)
    Course goals
    The course, Translation Theory and Practice, is designed both for MTI students and MA students of Foreign Languages and Literature. It aims to familiarize the students with similarities and dissimilarities between English and Chinese languages, practical translation theories, translation shifts, and practical translation approaches and skills. Through lots of the students’ off-class article translations and in-class discussions of their translation products, the students are expected to improve their translation abilities and skills, and the abilities of how to effectively use the theoretical knowledge in translation practice as well.
    Topics
    The course consists of 2 parts, basic translation theory studies and skill training, and translation practice and in-class discussions on the students’ translated products.
    The basic translation theory covers 1) science of translation; 2) cultural translation; 3) skopos and manipulation theories; 4) translation shifts; 5) translation and quality evaluation approaches. The skill training includes repetition, conjunctions, omissions, structure and word-order shifts, modifiers, additions and reductions, compensation approaches and long sentence translation.
    The translation practice and in-class discussions: eight articles selected from magazines of Newsweek or Time etc., with 1500-1700 words each per week.
    Assessment
    The course is assessed through one course paper and an English-Chinese translation of about 1500-1700 word article.
    Reference books
    BASSNETT, Susan. Translation Studies, Third edition. London & New York: Routledge. 2002.
    Chen, Dehong & Zhang, Nanfeng.Selections of Western Translation Theories.Hong Kang:City University of Hong Kong Press. 2000.
    LI, Yanglong. Readings on Western Translation Theories.Xi-an:World Publishing Corperation.2007.
    NEWMARK, Peter. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon. 1982.
    NIDA, Eugene A. & TABER, Charles R. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill. 1982.
    NORD, Christiane. Translating as a Purposeful Activity, Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome Publishing. 1997.
    WILSS, Wolfram. The Science of Translation: Problems and Methods. Tübingen: Gunter Narr. 1982.
    Working language
    English, Chinese
    Notes

    版权所有:尊龙凯时平台-尊龙凯时-尊龙凯时娱乐-北京AG尊龙凯时平台娱乐AG官方网站 未经授权禁止复制或建立镜像

    尊龙凯时平台专业提供🧗:尊龙凯时平台尊龙凯时娱乐AG尊龙凯时等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流,尊龙凯时平台欢迎您。 尊龙凯时平台官网xml地图
    尊龙凯时平台 尊龙凯时平台 尊龙凯时平台 尊龙凯时平台 尊龙凯时平台 尊龙凯时平台 尊龙凯时平台 尊龙凯时平台 尊龙凯时平台 尊龙凯时平台


    尊龙凯时平台专业提供:尊龙凯时平台🦻🏼、尊龙凯时娱乐AG尊龙凯时等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流👨🏿‍🌾,尊龙凯时平台欢迎您。 尊龙凯时平台官网xml地图
    尊龙凯时平台 尊龙凯时平台 尊龙凯时平台 尊龙凯时平台 尊龙凯时平台 尊龙凯时平台 尊龙凯时平台 尊龙凯时平台 尊龙凯时平台 尊龙凯时平台